close


 

死後四十種生活

SUM: Forty Tales from the Afterlives

    作者:大衛.伊葛門

    原文作者:David Eagleman

    繪者:伊卡魯斯

    譯者:郭寶蓮

    出版社:小異出版

了解生命祕密的終極奇想──
四十種不可思議的死後世界

  字宙間另一層生命的存在意義,即在消失後的生命依然擁有無限的可能性!

  在死後世界中,上帝如微生物般大小,所以無法察覺我們的存在。在另一種死後世界中,造物者是愚蠢的生物,祂創造人類是為了弄清楚自己能力不及之處。或者上帝如同《科學怪人》裡的法蘭克斯坦,製作出祂心馳神往的巔峰之作後,卻只想逃離其所創造的東西。又或者,在死後世界裡,上帝根本不存在。

  我們到了死後世界,所有的事情會再重新發生,只是倒退著進行;或許順序全數重組,相同的事情聚集在一起,一次做個夠;或者我們可以同時享受所有可能,平行過著多重的生活;或者在死後世界裡,我們可以選擇下輩子要投胎轉化的物種。

  我們只是別人夢境中的背景人物;我們會分裂成不同年紀時的自我;我們是宇宙地圖製作師所使用的活動機器人;我們是分裂原子聯盟再結合後的產物;我們是諸神想了解兩人之所以能在一起成為對偶的實驗對象;我們是上帝的癌細胞。

  這是一本由四十篇獨立故事集結而成的小說。每篇故事提供不同的理由來解釋我們的存在和生死的意義。神經科學家大衛.伊葛門想像出來的精彩故事,趣味、慧黠,但也同時讓人惴惴不安,透過這些諷刺挖苦卻引人深省的觀點,我們得以從全新的角度來觀看自己的生命。

作者簡介

大衛.伊葛門 David Eagleman

  成長於美國新墨西哥州。就讀萊斯大學(Rice University)時主修英美文學,而後在貝勒醫學院(Baylor College of Medicine)取得神經科學的博士學位。目前主持一間神經科學實驗室,研究時間知覺(time perception)、共同感覺(synesthesia),以及神經科學如何影響法律體系。工作餘暇他利用晚上撰寫小說。

繪者簡介

伊卡魯斯

  興趣:讀書、畫圖與看電影(但喜歡在該讀書時畫圖,該畫圖時看電影),自詡為希臘神話中勇敢追夢的小男孩(只是現實的肚子太大,夢想的翅膀太小),如果努力的揮動翅膀,就算無法飛翔,或許也能為其他人帶來一點涼風吧……

譯者簡介

郭寶蓮

  台大社會學碩士,輔大翻譯研究所肄。專職譯者。近期譯作包括《心願清單》、《不用讀完一本書》、《血色童話》等。譯文賜教:hot8miso@hotmail.com

<以上圖文轉載自博客來>

 

以幽默的方式詮釋生死

中西的思維的確不同

看了多本生死書籍

只有這本書讓gecko讀過之後

能發出會心的微笑

讓人不得不佩服作者的想像力

其實每一則故事背後

都有一層令人深思的意義

可不能看完就算了

可得好好思考一下

每個主題搭配不同插畫

讓這本書讀起來還算輕鬆……

這幅插圖的主題是物種的墮落

述說人可以選擇自己下一輩子

要輪迴為哪一種生物

但是一旦輪迴為自由自在的馬之後

可不能後悔

即使後悔

再下一世也不能變回人類

只能像智慧滑梯一樣往下滑......

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    gecko 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()